top of page

about the Artist / o artyście

Andrzej Sobczyk ur. 15.02.1954 r. w Warszawie.
Wychował się na warszawskiej Woli, tu kończył szkoły i tu mieszka.
Ma córkę Mariannę i syna Marcina. Zdolności plastyczne przejawiał od momentu
gdy dowiedział się do czego służy ołówek i kredka, czyli od przedszkola.
W świadomy wiek młodzieńczy wchodził w okresie ruchów hipisowskich i muzyki hard rockowej.

Pierwsze pieniądze zarobił w szkole średniej malując dla kolegów plakaty zespołów rockowych.
Plakatów już nie robi ale muzyka w nim została. Towarzyszy mu zawsze podczas malowania.
Tajniki sztuk graficznych zgłębiał w pracowni prof. Andrzeja Rudzińskiego
by następnie dać się porwać malarstwu w pracowni prof. Janusza Eysmonta.
Pierwszą wystawę miał w 1975 r. jeszcze w szkole średniej.
W 1984 roku rozpoczął zawodową działalność twórczą po Komisji Kwalifikacyjnej Ministerstwa Kultury i Sztuki.
Poświęcił się głównie malarstwu. Pracuje w technikach olejnych, akrylowych, temperze i akwareli.
A także pastelach suchych i olejnych oraz rysunku.
Czasami wchodzi na drabinę i maluje suchy fresk.
Sporadycznie siada przy stole i robi projekty plastyczne.

 

Andrzej Sobczyk, a painter, he lives and works in Warsaw. His studio is located in Wola, a district of Warsaw. Between 1975-1977 he studied art under prof. J Eysmont and graphics under prof A. Rudzinski. He has been practising art and drawing for 40 years. He had his first individual exhibition in 1975. Up to now he has had 32 exhibitions as well as he has taken part in 4 painting competitions. He was selected as a finalist twice. He has taken part in many artistic the open-air workshops and charity auction.
 He is cooperating with the Gallery of the Contemporary Art TAB in Warsaw. Between 1985-1987 he cooperated with a Public Company “ Polish Art”, he was also working as an advertising graphic designer and a shop display decorator. In 1989 he had his training in preservation works of art. He was a member of “The Old Town”- an association of painters of Warsaw and “ The Contact”  an association of artist.  Currently he is a member of the Artists of Bemowo Assosiation. In 2013 he was awarded for his achievements by the Polish Minister of Culture and National Heritage with a medal “The Distinguished Service for Polish Culture”. He creates his works of art using oil, acrylic and watercolour techniques.
 
Among many his works can be found in:
Zamek Museum in Szydlowiec, headquarters of the Polish Episcopacy, Grand Hotel in Cracow, Royal Hotel in Modlin, Shriners Hospital in Chicago, Vesta Tools Inc in Canada, Pekao Montana in Germany, Pekao Bank in Warsaw, Ele Invest in Warsaw as well as in many private collections in Canada, the USA, Germany, Netherlands, France, Sweden, Ireland and in many cities of Poland.

He illustrated two poetry books. He composes poetry, writes articles on art, plays the guitar  music improvisations.
The artist’s motto:
”I treat my art as scenery in The Theatre of Goodness in which feelings, moods, experiences and relationships are actors. This theatre is my inner world of imagination for which  I’m still seeking new meanings and symbols as well as the universal rule of goodness. To translate the goodness into the language of art, to make it understandable for the contemporary man “.

W latach 1975-1976 uczęszczałem do pracowni malarstwa i grafiki prof. Janusza Eysmonta i
prof. Andrzeja Rudzińskiego.

  • W roku 1984 uzyskałem uprawnienia do wykonywania zawodu artysty plastyka wydane przez Ministerstwo Kultury i Sztuki

    •  

      • W 1989 r odbyłem praktykę z zakresu konserwacji dzieł sztuki w Pracowni mgr. Elwiry Burskiej-Szubargi.

         
        •  

          • W latach 1985-87 współpracowałem z Przedsiębiorstwem Państwowym "Sztuka Polska".

            • W latach 1992- 93 byłem członkiem Stowarzyszenia Artystów Malarzy-Stare Miasto.

              Od 1987 do 1990 byłem członkiem Spółdzielni Twórców Sztuk Plastycznych "Kontakt"
              W latach 1980 - 87 pracowałem jako dekorator witryn sklepowych i jako grafik reklamowy.

              W roku 2010 obchodziłem 35- lecie pracy twórczej.
              W roku 2013 zostałem odznaczony przez Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego
              odznaczeniem "Zasłużony dla Kultury Polskiej"


               

             

            Jako plastyk współpracowałem ze Stowarzyszeniem Weteranów Kawalerii i Artylerii
            Konnej przy Kościele św. Anny.

            Współpracuję jako plastyk ze Stowarzyszeniem Dzieci, Młodzieży i Dorosłych Osób Niepełnosprawnych "Ożarowska".

            Stale współpracuję z Galerią Sztuki Współczesnej Teresy Pomykały.

            Jestem członkiem Stowarzyszenia Artystów Plastyków Bemowa.
            Piszę także artykuły o sztuce, piszę wiersze oraz komponuję i gram na
            gitarze muzykę improwizowaną.
    •  


     
 

 

bottom of page